常见问题 最新动态 行业资讯

行业资讯

病例英语翻译-qy966千亿

400-8633-580
微信二维码 扫一扫手机浏览
立即咨询联系qy966千亿

病例英语翻译

本文有人工翻译综合网络信息而编写,qy966千亿的版权属原作者所有,转载请标注来源


一、发烧 fever

发烧:become feverish; have a temperature

发高烧:have a high fever

平常有微热,有几次升到38.4度:have low grade (slight) fever to 38.4℃ on a few occasions

没有发烧:be afebrile; have no fever


体温上升 have an elevation of temperature

体温急速下降:one's fever falls (abates; declines) promptly

体温似乎是减退了:fever seemed to abate

体温降到正常:fever dropped (was reduced) to normal


二、睡眠sleep

非常爱睡:be unusually sleepy

贪睡:be fond of sleep

无法控制的嗜睡:uncontrollable somnolence

易醒:be easily wakened

不能熟睡:sleep is not sound


患失眠症:have (develop) insomnia

睡眠不足:want(lack) of sleep; insufficient sleep

不易入睡:have trouble getting to sleep

睡眠无多大的障碍:sleep is not greatly disturbed

失眠病人:insomniac


三、疼痛  pain

感觉疼痛:feel (have; suffer from) a pain; pain is felt in ; feel painful

头痛:have a headache; be troubled with a headache; feel a pain in one's head

患剧烈头痛:have a nasty (bad) headache

时常头痛:be subject (a martyr) to headaches

有撞击似的两侧性头痛:have bilateral pounding headaches

头痛逐渐地变为频发(较不严重):headaches gradually become more frequent (less severe)


疼痛的种类

恒常(痛):constant

间歇(痛):intermittent

偶(痛):occasional

急性(痛):acute

钝麻(痛),闷(痛):dull

搏动性的:throbbing


抽搐(痛):tic

抽(痛):twinge

锐(痛),急(痛):sharp

刺(射)痛:stabbing ( shooting) pain

钻锥(痛):boring


穿刺(痛):piercing

窜(痛):darting

被咬样的(痛):gnawing

似裂(痛):tearing (splitting)

胀(痛):bursting


刀割样(痛):knife like

痉挛(痛):crampy

拉(痛):dragging

箍(痛):girdle like (constricting)

痛得打滚:writhing


极痛的:excruciating

切割的(痛):lancinating

绞性痛:colic (colicky pain)

剧痛:severe (pungent; intense)

感应痛:referred pain

坠痛:bearing down pain


发生遍身的酸痛:develop diffuse body aching

有剧烈的骨盘痛:have exquisite pelvic pain

牙痛频发:continual bouts of toothache

一阵阵剧烈的牙痛:the pangs of a toothache

带有胸膜炎性状的右胸痛:right sided pain of a pleuritic character

发生阵痛性的疼痛:have labor like pains


疼痛再发

pain reappears (relapses); pain breaks out again; a return of the pain


疼痛放射

pain radiates ( travels) to …; pain radiating from … to …; radiation of the pain to …


疼痛部位

疼痛存在于:the pain is limited to; the pain is located (localized; situated) in (or over) ; there is localized pain in …

遍在痛:generalized (general; extensive; unlocalized) pain


疼痛减轻

疼痛减轻:pain is relieved by , relieve (ease, allay, alleviate, assuage, abate, soothe) the pain, 

pains decrease (grow less, go down , fall off)

疼痛减轻了:the pain became lighter

疼痛的严重度减少:the severity of the pain waned

疼痛未停止:the pain did no ease


四、胃肠  stomach & bowels

 

胃不调:upset stomach

消化不良:have bad (impaired: defective) digestion; suffer from indigestion (dyspepsia)

胃有毛病:have a disordered stomach (stomach disorder); something is wrong with one's stomach.

因过食而伤胃:injure one's stomach by overeating oneself

觉食物积滞胃中:feel heavy on the stomach

食物不易消化:lie (sit) heavy on one's stomach


恶心

欲呕:feel nauseated

有晨吐:have morning sickness

夜吐(饭后恶心):nocturnal (postprandial) nausea

晕船(车):be sea (car) sick

有点恶心:have (experience) some nausea

严重的作呕:have considerable retching

患食欲不振和恶心:be anorexic and nauseated

偶而恶心和呕吐:develop occasional nausea and vomiting

老是溢酸,感觉腹胀:burp all the time, feel bloated

吐出清净透明的胃容物:with vomiting of clear gastric contents

呕吐停了,消失了:vomiting stopped (ceased), cleared

止吐:settle the stomach

打噎:belch (eruct; eructate)


大便

解大便:open (relax; evacuate) the bowel; have a passage

有便意:have a call of nature

发觉粪便中有很多血:noticed gross blood in one's stools

开始一天解8次松的多脂粪便:began to pass 8 loose greasy stools per day

大便检查

种类:ordinary, dry, hard, loose(soft), large, watery(liquid), formed, formless, frothy, mucous, bloody, ricewater, peasoup, tarry

臭味:odorless, extremely foul, sour, putrid, less offensive in odor, offensive but no excessively foul

颜色:black, tarry, brownishblack, brown, red, green, yellow, lightbrown, greywhite (claycolored)


便秘

便秘:suffer from constipation

惯性便秘:habitual constipation

时常便秘:be always constipated

有便秘倾向:have a tendency to be constipated

只有灌肠才能缓和严重的便秘:one's severe constipation was relieved only by enemas


腹泻

晨泻,水泻,粘液性腹泻,慢性腹泻:diarrhea (morning, watery, mucous, dysenteric, chronic)

腹泻:diarrhea (轻症 mild,拖延的 protracted, 无法控制的 uncontrolled, 难医的intractable)

患腹泻:suffer from diarrhea; have (an attack of ) diarrhea; have loose bowels

短期的腹泻发生了:a brief episode of diarrhea occurred

开始泻腹(自然消失,于两天后消失):diarrhea commenced (spontaneously disappeared, cleared after 2 days)


偶而泻肚子:have occasional diarrhea

腹泻厉害,在3—7次之间:diarrhea varied in severity from 3 to 7 b.m.

不得不服药:be obliged to take physics

腹泻未因吃脱脂牛奶而转佳:received skim milk without any improvement in the diarrhea

用泻药:use a purgative


五、排尿生殖器

尿

colorless,clear,transparent,translucent(semitransparent),opaque, milky(opalescent) cloudy(turbid), 

orange, greenish, dirty blue, green, yellow(amber; straw), red, bright red, brown yellow, 

dark-brown, brown-dark, light brown, pale yellow, faint pale, clay-colored, patty-colored


排便

micturate; make(pass) water; void; piss

这次住院时解出一个结石:pass a stone on this admission

小便浑浊:one's urine is thick(colored)

解出极浑浊,乳白色的尿:the passage of highly turbid, milky urine

频尿:frequent urination(micturition)

无法忍受的频尿:intolerable frequency of urination

终末性血尿:terminal hematuria

终末尿带有几滴血:urine terminates with a few drops of blood

排尿痛:micturition pain

解尿时左腰疼痛:have pain in the left loin on micturition

小便流势良好:void with a good stream

尿流细小:small u


六、呼吸  resp,咳嗽  cough,痰  sputum


呼吸

呼吸困难:breathe hard (with difficulty) ; have difficulty in breathing ( respiration)

呼吸困难:dyspnea (夜间性 nocturnal, 发作性paroxysmal)

安静时(运动性)呼吸困难:dyspnea at rest (on exertion)

常发生发作性夜间呼吸困难:frequent episodes of paroxysmal nocturnal dyspnea

呼吸困难突然厉害起来:have sudden increase in dyspnea

患轻微的运动性呼吸困难:have some mild exertional dyspnea

患急性呼吸困难:have an acute attack of dyspnea

无呼吸困难:have no respiratory embarrassment

偶有心悸:have occasional palpitations

心悸反复发生:have recurrent episodes of palpations


咳嗽

种类:short, sharp, small, dry(hasty), moist, constant, painful, irritable, spasmodic, wheezing, distressed, rasping

咳个不停:have a fit of coughing; cough oneself into a fit (fits)

患4天干燥发作性咳嗽:experience a 4day episode of dry paroxysmal cough.

发生轻度无痰的干咳:develop slight nonproductive cough

有点(很多)咯血:have minimal (massive) hemoptysis.

咯出一点血:cough (expectorate; spit) up (out) a little blood


种类:thin, thick, fetid, serous, frothy, tenacious, viscous,mucous(mucoid),mucopurulent, transparent, seropurulent, rusty

中等量(多量/大量)带有灰白色痰的咳嗽:moderate amounts (a great deal, large quantities) of grayishwhite sputum

痰涌上咽喉,有酸味:phlegm wells up in the throat and tastes sour

痰堵住嗓子了:phlegm blocked the windpipe

半杯黄色痰:one half cup of yellowish sputum

吐脓性,偶而带血的痰:produce purulent, occasionally bloodtinged sputum

开始有点咳嗽,并且有约3公撮的血痰:began to have some cough and produced about 3 ml. of bloody sputum.

一点也咳不出痰:do not raise any phlegm at all

咳痰停止了:expectoration ceased


七、神经精神系统  neuropsychiatric


神经症状

一般用语:vertigo, dizziness, dizzy spell, syncope, fainting, sleepy, drowsy, lethargic, 

insomnia, hiccough, convulsion, seizure, trembling, involuntary movement, numbness, 

weakness, incoordination, clumsiness of motion, tingling, unsteadiness in walking, 

difficulty in walking, paresthesia, anesthesia, paralysis, myalgia, thick speech, aphonia


抑郁

一般用语:despondent, gloomy, worried, disgusted, discouraged, scared, fearful, low, 

afraid, angry, blue ; cheerful, optimistic, pessimistic, satisfied, stable, fluctuating, hilarious


思考能力

一般用语:think less clearly, decreased speed of thinking, 

decreased clarity of  thought, flight of ideas, loss of mental vigor , mental apathy

再也不能集中心力:can no longer concentrate

发觉集中力减退:noted waning powers of concentration


精神异常

一般用语:hallucination, delusion of persecution(被害妄想),

 mental confusion, disorientation, mental aberration, negativism, loss of memory, amnesia, mutism, etc.

老是发出痴呆、不适当的笑声:frequently exhibit silly inappropriate laughter发觉个性显著变化:a definite personality change is noted

精神失常逐渐厉害起来:have gradually progressive mental deterioration.

发觉记性障碍有2个月:noted memory impairment for 2 months.


性癖异常

一般用语:emotional instability, tendency to worry, hot temper, temper outbursts, irritable, shy, fussy, quarrelsome

情绪非常窘迫:be in severe increasing emotional lability

脾气暴躁:have temper tantrums

深怀自卑感:harborn deep feelings of inferiority


八、食欲  appetite,体重  weight

食欲良好

过食:eat too much  (to excess ; heavily); overeat; be intemperate in eating

吃得多 (胃口大开地吃):eat profusely (with a good appetite)

食欲增进:one's appetite improved

食欲有节制(食欲旺盛,贪食不饱):have a moderate (good, enormous) appetite

无食欲障碍:one's appetite is undisturbed

食不过饱的人:a moderate (spare; light) eater

过饱的人:a heavy (great; hard) eater

食量:capacity for eating


无食欲

无食欲:have no (little) appetite (for food); 

lose (have no) relish for one's food; loss (lack) of appetite; loss of interest in food

发觉(有点)食欲不振:noted (minimal) anorexia

食欲不定(无食欲障碍):one's appetite is variable (undisturbed)

食欲反复无常:have a capricious appetite

食欲不佳:have a poor (feeble; weak; delicate) appetite


胃口变得更加不好:became more anorexic

失去平常的食欲:lose one's usual appetite

食欲减退:appetite decreases (reduces; declines; falls off)

吃得少:eat poorly (sparingly) ;take little food; poor food intake

不想吃:be disinclined to eat

取食不规则:eat irregularly

停吃:cease eating

促进食欲:improve (stimulate; sharpen; whet) the appetite


口渴

口渴:be (feel) thirsty

口一直很渴:continue to have excessive thirst

喝大量的水:drink water generously

体重减轻

住院时体重:admission weight

最高(最低)体重:maximal (minimal) weight

体重减少,但未知多少:weight loss of undetermined amount

通常在夏季体重减轻:usually lose weight in the summer months

体重以惊人的速度减少:lose weight with alarming speed

虽然食量增加,体重却减轻了6公斤:lost 6 kg. in spite of increased intake of food



病例英语翻译http://www.brighttrans.com/news.asp?id=1343

阅读人数:20331


相关文章

1. 深圳人工翻译公司

2. 藏语翻译服务流程


  • 您的姓名:
  • 您的公司:
  • 您的手机:
  • 您的邮箱:
  • 咨询类型
  • 咨询内容
病例英语翻译 2020-11-12
上一条:外挂英语翻译 plug-in下一条:问诊用语英语翻译

专业翻译找比蓝,我们和您一起成长

我们视口碑如生命,客户满意率99%

深圳翻译二维码

电话咨询 :

400-8633-580

联系邮箱:bilan@brighttrans.com 招聘邮箱:hr@brighttrans.com

qy966千亿 copyright © 深圳市比蓝翻译有限公司 2015 all rights reserved.

网站地图