翻译翻译"与病毒共存"
近一段时间随着德尔塔毒株等高传染性变异的出现,世界各国新冠疫情急剧反弹。美国在一天新增超过20万确诊病例、1000多例死亡。欧洲多个国家的确诊病例数在几天之内翻倍。
此轮疫情中,欧美疫情大规模反弹尤其令人关注。在欧洲,德尔塔毒株加速传播,德国、法国、意大利、西班牙等国在8月初纷纷扩大新冠通行证适用范围,加强在公共场所的限制措施。在美国,美疾控中心6日发布报告显示,美国大部分地区新冠病毒社区传播严重,“新增确诊病例、死亡病例、住院病例在不断上涨”。不仅如此,“拉姆达”变异毒株也正在美国部分地区蔓延开来。
不久前有专家撰文称世界上大多数病毒学家认可新冠病毒“是一个常驻病毒,世界要学会与这个病毒共存”,同时提及到接种疫苗是“与病毒共存”的前提条件。
西方国家的政客在疫情期间“保经济、弃人命”,结果是经济和人命都没保住。中国把人民的生命安全和身体健康放在第1位,反而成了去年全世界上唯 一实现增长的主要经济体,外贸规模更是创历史新高。
以当下全球疫情发展态势看,病毒或将与人类较长时间共存。但是,与病毒共存绝不是放任病毒不管,不能像一些国家那样单纯寄希望于疫苗,防控措施却形同虚设,而应该坚持广泛接种疫苗和疫情防控并行,戴口罩、勤洗手、保持距离、减少聚集、隔离等措施放松不得。尤其是在全球疫情没出现实质性转变的时候,绝不能以“与病毒共存”的借口放松疫情防控,以免波及已有的防疫成果。
如果放任疫情恶化,不仅会给全球公共卫生体系造成巨大压力直至崩溃,同时也可能产生新的风险与不可知的毒株,进而使本来就不稳 定的世界经济复苏进程偏离既有轨道。
翻译翻译"与病毒共存"
上一条:翻译技术 | 下一条:中国的佛经翻译活动 |