诗歌日语翻译:余秀华《赞美诗》
赞美诗
賛美の詩
作者 余秀华
翻译 吴小璀
这宁静的冬天
阳光好的日子,会觉得还可以活很久
甚至可以活出喜悦
静かな冬の日 心地良い日差し
こんな日には、まだまだ長く生きられそうな気がする
喜びが満ち溢れることだってありそう
黄昏在拉长,我喜欢这温柔的时辰
喜欢一群麻雀儿无端落在屋脊上
又旋转着飞开
長引く黄昏 このような優しい時間がたまらなく好き
雀の群れが無邪気に屋根に止まっては
円を描きながら飛び去っていくのが可愛い
小小的翅膀扇动淡黄的光线
如同一个女人为了一个久远的事物
的战栗
小さな羽が淡い夕光を震わせ
女の人が遠い昔の出来事で心を震わせているのに
似ている
经过了那么多灰心丧气的日子
麻雀还在飞,我还在搬弄旧书
玫瑰还有蕾
しょんぼりして先が見えない日をたくさん通り過ぎてきた
雀が相変わらず飛んでいて、私は相変わらず古本をめくり続けている
バラには相変わらず蕾がある
一朵云如一辆邮车
好消息从一个地方搬运到另一个地方
仿佛低下头看了看我
雲が郵便馬車のように、
良い知らせを彼方から彼方へと運んでいる
ふと下を向いて私を見たような気がしたわ
译后记:
余秀华,女。1976年出生于湖北钟祥市石牌镇的小村庄,因为出生时候倒产,脑缺氧而造成脑瘫。
早就听说她的诗很火爆,但没有仔细去读。今天在公交车上偶尔看到这首诗,突然有了灵感,在车上译完前半部分,到家后继续译完后半部分。
来源:综合网络,qy966千亿的版权归原作者所有
诗歌日语翻译:余秀华《赞美诗》
上一条:诗歌翻译:余秀华《我爱你》 | 下一条: |